G-KP3QV8NB0Q

An Exclusive Interview with Bhaskar Chattopadhyay; Renowned Translator & Author

Bhaskar Chattopadhyay is an author, screenwriter, translator and columnist. He has translated such veteran writers as Rabindranath Tagore, Munshi Premchand, Satyajit Ray, and Bibhutibhushan Bandyopadhyay, among many others. His original novels are quite popular and many of them are being adapted for the screen. Bhaskar also writes screenplays and teaches screenwriting at York University, Toronto.

In an exclusive interview with Nitish Raj; Editor-in-Chief, The Literary Mirror the renowned translator talks about the various aspects of translation along with his original works and screenwriting.

Q.1: What challenges do we tend to face while translating an already acclaimed work?

Ans.: Along with the obvious and natural challenge of shouldering such a huge responsibility, there are quite a few other issues at hand. The first of course is to ensure that you are true to the spirit of the original. But then this is not a function of how acclaimed the original text is – one must try and be true to the spirit of any work that one translates, acclaimed or otherwise. The bigger issue is the very readership that the original has already earned. Because when you translate a novel from language X to language Y, then it is not just the readers of language Y who are reading it, those readers who had read the original are also reading the translation. And that could lead to criticism. Because the original has already created an impression in their minds. Unlike cinema, which is an art of forced projection, literature is wide open to interpretation. You read a story and create your images in your mind, and those images are unique to you. Only you own them and see them. Now imagine how complex this entire thing becomes with a vast readership! Matching those images, those perceptions is impossible for a translator. This is why translations always carry the curse of not being the original with them.

Q.2: Being an author yourself, what do you find more challenging: writing a novel from scratch or translating a novel, and why?

Ans.: Each has its own set of challenges. When you are translating, you don’t have to create something original, which can be a big relief for someone who can translate well but isn’t creative to the point of being original. But translations also have the constraint of sticking to the original. I have been in situations where I have found that an otherwise beautifully written original has one paragraph which is very poorly written. As a translator, what do I do when I encounter something like that? Do I remain loyal to the errors and inadequacies of the author? Or do I make a humble and yet sacrilegious attempt to make the original better? It’s a dilemma that can be very taxing on a translator.

While writing your original work, you do not have any such constraints, and that can be very liberating to some writers. You are the captain of the ship, you aren’t the second mate. You are in command. Sounds amazing, right? But then you also have the responsibility of steering the ship in the right direction, of creating something original AND interesting AND meaningful AND insightful. So like I said, each has its own set of challenges.

 Q.3: You have novelized the legendary Satyajit Ray’s film Nayak. How much different is it from writing a screenplay where we create it for the making of a movie?

Ans.: Novelizing is the reverse process of screen adaptation. In the latter, there is a story, and you create scenarios out of the story, then you string those scenarios together to create a wholesome screenplay that can help a cast and crew make a beautiful movie. In the novelization, you are watching a movie, imagining what the screenplay would have been like (if you don’t have the screenplay available to you), and then converting the scenarios into a story. In the scenarios, you don’t have thoughts, the story has elaborate descriptions of what the characters are thinking. In a film, images, and actions are there for everyone to see, but in a story, you have to describe those in great detail. There are several other differences too.

Related Articles

An Exclusive Interview with Madhuri Banerjee; Bestselling Author & Renowned Columnist

An Exclusive Interview with Dr. Charith Venkat Pidikiti; Finalist of Sahitya Akademi Yuva Puraskar 2021

An Exclusive Interview with the Acclaimed Author; Dr. Nikita Lalwani

Q.4: Don’t you think the essence of a great work like Aranyak gets lost after being translated into a different language?

Ans.: That depends on the translation. If the translator is competent and the translation is good, then the loss you are referring to can be minimized. A good translator must aim to ensure that the essence and the spirit of the original are not only retained but – and I cannot stress the importance of this enough – also understood by readers from a different milieu.

 Q.5: What are those aspects of a crime-thriller novel which differentiate it from the lot?

Ans.: I am not quite sure what you mean by ‘the lot’ here, and my answer would depend to a great degree on the meaning of that phrase. Can you rephrase?

 Q.6: You have published your novels from different publishers instead of one publisher for all your books. Is it a conscious effort or you just went with the flow?

Ans.: That wasn’t a conscious strategy at all. Readers do not pick up a book to read because it is from a particular publishing house, that is not a factor at all in the decision-making process. Throughout my writing career, I have been extremely fortunate to have had the opportunity to work with some really talented, warm, friendly, and fun-loving people. That’s all that matters, really.

Q.7: What would be your suggestion to aspiring authors and translators?

Ans.: My singular suggestion to aspiring writers would be to write. It may seem like strange advice, but you would be surprised to know how many aspiring writers have never written anything at all! Thinking about writing is not writing. Writing is writing. It is, by far, one of the easiest and most inexpensive jobs that you can do. Just start writing, and then keep writing, keep making your writing better. Also, don’t put the cart before the horse, don’t think about publishing even before you have started writing. The first book I wrote saw the light of day only when a friend who read the manuscript literally forced me to send it to a publisher. I had no plans of publishing it at all. Don’t worry about publishing, marketing, hiring a literary agent, what to do with the Booker Prize money, and all that jazz. Just write. Write away like there’s no tomorrow. Write away till everything around you dissolves and disappears. Write away so that it becomes impossible to stop. If you can do that, then you stop being an aspiring writer. You become a writer.

 

About the Author

346 thoughts on “An Exclusive Interview with Bhaskar Chattopadhyay; Renowned Translator & Author

  1. where buy generic clomid tablets: clomid – where buy clomid
    http://doxycyclineca.com/# buy amoxicillin online no prescription
    order zithromax over the counter [url=http://amoxicillinca.com/#]cheapest Azithromycin[/url] zithromax prescription in canada

  2. where to get generic clomid without prescription: clomid – where can i get clomid pill
    https://clomidca.shop/# buy prednisone nz
    order amoxicillin online no prescription [url=https://doxycyclineca.com/#]amoxil online[/url] how to buy amoxicillin online

  3. With havin so much content and articles do you ever run into any issues of plagorism or copyright violation? My site has a lot of exclusive content I’ve either created myself or outsourced but it looks like a lot of it is popping it up all over the web without my permission. Do you know any solutions to help protect against content from being ripped off? I’d certainly appreciate it.

  4. I would like to thank you for the efforts you’ve put in writing this website. I am hoping the same high-grade site post from you in the upcoming also. In fact your creative writing abilities has inspired me to get my own website now. Actually the blogging is spreading its wings rapidly. Your write up is a great example of it.

  5. After study many of the content for your web site now, i truly as if your way of blogging. I bookmarked it to my bookmark site list and are checking back soon. Pls have a look at my site also and figure out how you feel.

  6. Having read this I believed it was really enlightening. I appreciate you spending some time and energy to put this content together. I once again find myself spending a significant amount of time both reading and posting comments. But so what, it was still worthwhile!

  7. Hey There. I found your blog using msn. This is an extremely well written article. I’ll be sure to bookmark it and return to read more of your useful info. Thanks for the post. I’ll definitely comeback.

  8. I wanted to draft you this tiny remark to help give many thanks once again considering the beautiful methods you’ve documented on this website. It’s simply wonderfully open-handed with you to deliver unreservedly just what most people might have marketed as an electronic book to earn some dough for their own end, mostly considering the fact that you could have tried it if you considered necessary. These smart ideas also worked as a good way to be certain that other people online have a similar interest really like my personal own to know the truth way more on the subject of this condition. I am certain there are a lot more pleasurable times ahead for folks who start reading your site.

  9. can i order generic clomid tablets: clomid – cost of clomid pill
    http://clomidca.com/# online prednisone 5mg
    buy zithromax online [url=https://amoxicillinca.com/#]buy zithromax online[/url] cost of generic zithromax

  10. I just couldnt leave your website before telling you that we really enjoyed the quality information you offer to your visitors… Will be back often to check up on new posts

  11. Hi there, just became alert to your blog through Google, and found that it is really informative. I’m going to watch out for brussels. I’ll appreciate if you continue this in future. Lots of people will be benefited from your writing. Cheers!

  12. I’m impressed, I have to admit. Really rarely can i encounter a blog that’s both educative and entertaining, and without a doubt, you’ve hit the nail to the head. Your idea is outstanding; the problem is something which inadequate persons are speaking intelligently about. My business is very happy i found this in my look for some thing in regards to this.

  13. I have been browsing online more than three hours today, yet I never found any interesting article like yours. It’s pretty worth enough for me. In my opinion, if all web owners and bloggers made good content as you did, the web will be a lot more useful than ever before.

  14. Thank you for the sensible critique. Me and my neighbor were just preparing to do a little research about this. We got a grab a book from our local library but I think I learned more from this post. I’m very glad to see such fantastic information being shared freely out there.

  15. Can I just now say thats a relief to uncover somebody that really knows what theyre talking about online. You certainly learn how to bring a problem to light making it crucial. Lots more people need to read this and understand this side from the story. I cant believe youre less popular when you definitely possess the gift.

  16. magnificent put up, very informative. I ponder why the other specialists of this sector don’t realize this. You should proceed your writing. I am confident, you have a great readers’ base already!

  17. Heya i’m for the first time here. I found this board and I find It truly useful & it helped me out much. I hope to give something back and aid others like you aided me.

  18. I couldn’t currently have asked for an even better blog. You are there to provide excellent assistance, going on to the point for quick understanding of your readership. You’re truly a terrific professional in this matter. Thanks a lot for always being there visitors like me.

Comments are closed.

You may also like these